A STUDY OF THE C-E TRANSLATION STRATEGIES OF REVOLUTIONARY TOURIST TEXTS IN THE MUSEUM OF THE WAR OF CHINESE PEOPLE’S RESISTANCE AGAINST JAPANESE AGGRESSION
Author:
Jiaqi Liang
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License CC BY 4.0, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited
Revolutionary tourist texts belong to tourist texts. Extensive research has been conducted at home and abroad on the translation of tourist texts. However, due to the differences in domestic and foreign tourists’ cultural backgrounds and the unique characteristics of revolutionary tourist texts, there is less research on the Chinese-English translation of revolutionary tourist texts. Taking the Chinese and English texts in the Museum of the War of Chinese People’s Resistance Against Japanese Aggression as examples, this paper explores the C-E translation strategies of revolutionary tourist texts based on text typology, aiming to provide a reference for translating such texts and promote the development of revolutionary tourism.
Pages | 17-20 |
Year | 2022 |
Issue | 1 |
Volume | 3 |